🌟 제 살 깎아 먹기

속담

1. 자기가 한 일의 결과가 자신들에게 해가 됨을 뜻하는 말.

1. PEEL AND EAT ONE'S OWN FLESH; CUT OFF ONE'S NOSE TO SPITE ONE'S FACE; CURSES, LIKE CHICKENS, COME HOME TO ROOST: An expression meaning what one has done boomerangs and does harm to oneself.

🗣️ 용례:
  • Google translate 지수 걔는 왜 그리 이기적인지 모르겠어.
    I don't know why she's so selfish.
    Google translate 친구 험담을 하는 건 결국 제 살 깎아 먹기니까 앞으로는 그러지 마.
    Don't do that from now on because gossiping about your friend will end up cutting your weight.

제 살 깎아 먹기: peel and eat one's own flesh; Cut off one's nose to spite one's face; Curses, like chickens, come home to roost,自分の肉を削って食う。天を仰いで唾する,tailler sa chair,los vicios vienen como los pasajeros, nos visitan como huéspedes y se quedan como amos,قطع وأكل لحمه,(шууд орч.) өөрийнхөө махыг тасдаж идэх; өөдөө шидсэн чулуу өөрийн толгой дээр буух,(cắt thịt mình ăn), tự mình hại mình,(ป.ต.)ปอกเนื้อของตัวเองกิน ; ผลลัพธ์ก็ย้อนกลับมาทำร้าย,,,同类相食;自掘坟墓,

💕시작 제살깎아먹기 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작


감정, 기분 표현하기 (191) 공공기관 이용하기 (59) 소개하기(자기소개) (52) 개인 정보 교환하기 (46) 공공 기관 이용하기(도서관) (8) 가족 행사-명절 (2) 주말 및 휴가 (47) 음식 설명하기 (78) 영화 보기 (8) 문화 비교하기 (47) 길찾기 (20) 교육 (151) 연애와 결혼 (28) 문제 해결하기(분실 및 고장) (28) 집안일 (41) 언론 (36) 실수담 말하기 (19) 직장 생활 (197) 날씨와 계절 (101) 정치 (149) 지리 정보 (138) 공공 기관 이용하기(우체국) (8) 역사 (92) 성격 표현하기 (110) 취미 (103) 대중 매체 (47) 스포츠 (88) 음식 주문하기 (132) 언어 (160) 사회 문제 (226)